Здравствуйте, Гость!
Зарегистрироваться
Забыли пароль?

Сад Гвоздева Антона (Санкт-Петербург)

«Вы к Антону едете?» - вопрос незнакомой женщины был неожиданным. Как же безошибочно она меня вычислила среди пассажиров электрички, бегущей в далекую деревню Петрушина Гора. И радости было даже больше, чем удивления – так значит есть он, этот чудесный, необычный сад, спрятавшийся в интернетовской сети, и скоро я его увижу! В тот день дым от подмосковных пожаров добрался до Ленинградской области, и сад предстал передо мной, окутанный светло-серой пеленой. Но это только добавило ему загадочности…

С первых шагов по пушистому ковру газона полностью погружаешься в атмосферу нежной взаимной любви сада и хозяина. Бродя по дорожкам, вдыхая аромат роз и лилий, сидя на лавочке в средиземноморском уголке, любуясь выразительными композициями, начинаешь ощущать особую магию этого сада. Давайте попытаемся разгадать ее вместе с вами.

Комментирует ландшафтный архитектор А. Сапелин:

Очень необычный сад, который трудно сразу не только отнести к той или иной стилистике, но и найти хоть какие-то более или менее известные его аналоги. Наверное, это свидетельствует о неординарности хозяина и его определенной смелости. По словам Антона, саду 20 лет и всё это время он менялся, строился, переделывался. Когда то это был пышный цветущий сад, в котором представлены были преимущественно травянистые многолетники. Подозреваю, что это был тот тип садов, который Ю.Б.Марковский (питерский земляк, кстати, Антона Гвоздева) в своё время назвал садами «букетными». Но потом Антона заинтересовали кустарники, а ещё позже и деревья. И сад стал меняться, хотя что-то оставалось и неизменным: например яблоням, как и дому уже около 70 лет. Интересно, что с появлением новой концепции, использование японских фонарей, например, и сами строения преобразились. На некоторых фото, где старые строения попадают в кадр вместе с фонарями, уже и дома кажутся не домами, а чайными домиками из садов страны восходящего солнца. Но при всём при этом сад, конечно, не назовёшь японским. В нём лишь едва улавливаемый мотив. Это перевод с японского на русский и как и в любом переводе, в нем в авторский оригинал внесены поправки именно переводчика. Кому-то, возможно, такие сочетания покажутся не уместными, а может и грубоватыми, но это ещё раз свидетельствует о неординарности и смелости хозяина. Есть здесь и средиземноморский садик, и миниводоёмчики, и стриженые под бонсаи деревья и даже так любимые в русских усадьбах обманки (здесь – фальш-окно с занавесками на сарае). Глядя на всё это, понимаешь, как много в этом саду его хозяина, а в хозяине – его сада.




Поделитесь ссылкой с друзьями